Latbook Brasil

A Livraria Garcia Cambeiro“Latbook Brasil Ltda.”, vem trabalhando com bibliotecas há mais de 50 anos. Com uma equipe de trinta pessoas, atendemos a pedidos de mais de 200 bibliotecas dos Estados Unidos e de outros países. Fornecemos Approval Plans para bibliotecas do mundo todo desde 1965, tendo até a data atual, mais de 40 contratos deste tipo. Temos escritórios em Buenos Aires e São Paulo, e pessoal especializado viajando permanentemente, e visitando todas as capitais e cidades importantes, além de feiras de livros regionais e nacionais. Respondemos a consultas, buscando por qualquer material de interesse em qualquer cidade da Argentina e do Brasil.

"Você pode contar com nossa estrutura para ampliar ou construir a coleção de sua biblioteca"

quinta-feira, 4 de agosto de 2011

William Agel de Mello - Obras Completas

O trabalho de William Agel de Mello envolve ficção, tradução, lexicografia e ensaio. É reconhecido por vários autores de antologias, enciclopédias e dicionários biográficos e é citado em vários livros, revistas e jornais no Brasil e no exterior. João Guimarães Rosa, de quem foi secretário quando este foi embaixador, escreveu um livro, Cartas a William Agel de Mello, tratando das correspondências enviadas a William Agel de Mello, quando este traduzia para o castelhano a obra “Grandes Sertão: Veredas”.

Em sua carreira de diplomata trabalhou em diversos países da Europa, América Latina, Ásia e da África, contribuindo para o desenvolvimento da cultura nesses países. É membro da Academia Catalana de Letras e União Brasileira de Escritores de Goiás.

Suas Obras Completas compreendem 54 livros, 17 volumes, 11 mil páginas, a maior obra de dicionários bilíngües do mundo (22 dicionários), com introdução geral do eminente Professor Junito de Souza Brandão. William recebeu a medalha da Ordem do Mérito Cultural do Distrito Federal, o Diploma de Personalidade Cultural Internacional da União Brasileira de Escritores (UBE), Diploma de Honra ao Mérito do Conselho Estadual de Cultura, e vários prêmios literários. Seu nome está incluído em inúmeras antologias, enciclopédias e dicionários biográficos, além de referências em livros, revistas e jornais, no Brasil e no exterior.


Obras completas. Vol. 1 , Ficção.
 Esta coleção apresenta as obras de William Agel de Mello, escritor, diplomata e poliglota brasileiro. Suas obras completas compreendem 54 livros, 17 volumes, mais de 10 mil páginas, e a maior obra de dicionários bilíngues do mundo (22 dicionários). Este volume reúne quatro obras ficcionais do autor: os romances "Epopéia dos sertões", e "O último dia do homem"; e os contos "Geórgicas: estórias da terra" e "Metamorfose".
Obras completas. Vol. 2 , Tradução. tomo 2.
Este volume apresenta a faceta tradutora de Agel de Mello. Aqui, encontram-se, ao lado dos poemas escritos na língua original, a tradução dos seguintes autores: Antonio Machado, Edgar Alan Poe, Baudelaire, Rimbaud e Ruben Darío. A edição acompanha uma introdução sobre o estudo e o processo de tradução, redigido pelo próprio autor.
Obras completas. Vol. 2 , Tradução : obra poética completa : Federico García Lorca. tomo 1.
Esta publicação apresenta a obra poética completa do escritor  espanhol Federico García Lorca (1898-1936), traduzida para o português por Agel de Mello.Poeta e dramaturgo, García Lorca foi uma das primeiras vítimas da Guerra Civil Espanhola devido ao seus alinhamentos políticos com a República Espanhola e por ser abertamente homossexual. Aqui, publicações clássicas do escritor, como "Livro de Poemas (1921), "Divã do Tamarit (1940), "Poeta em Nova York (1929-30)" (1940), e "Primeiras canções" (1922) estão presentes, traduzidas pela mão do poliglota e linguísta William Agel de Mello. A obra acompanha apresentação do historiador, folclorista e linguista brasileiro, Ático Frota Vilas-Boas da Mota. Edição bilíngue: português-espanhol.
Mello, William Agel de 
Obras completas. Vol. 3 , Ensaios.
O trabalho do escritor e poliglota, William Agel de Mello envolve ficção, tradução, lexicografia e ensaio. É reconhecido por vários autores de antologias, enciclopédias e dicionários biográficos e é citado em vários livros, revistas e jornais no Brasil e no exterior. Este volume reúne quatro ensaios do autor, evidenciando o lado diplomático de Agel de Mello: "UJAMAA: o socialismo africano, o modelo da Tanzânia", "O processo de independência da Namíbia", "O processo de dissolução do Apartheid e as consequentes transformações na África Austral: as opções estratégicas brasileiras" e "O idioma panlatino e outros ensaios linguísticos".
Mello, William Agel de
Obras completas. Vol. 4 , Monografias e artigos.
Este volume da publicação reúne as monografias e artigos escritos pelo linguista, poliglota e diplomata. O autor, que tem sua produção literária enquadrada na ficção, tradução, lexicografia e ensaio, apresenta aqui, textos variados que atestam a variedade de sua erudição: "Como corrigir uma tese", Um povo é a língua que fala", "A Antártica: aspecto físico e conquista do território", "Origens da Guerra Fria", "Dicionário Elétrico Falante Ilustrado: uma invenção brasileira", "Federico Garcia Lorca" e "Artigos". O volume acompanha as cartas do escritor João Guimarães Rosa (1908-1967) destinadas ao autor, quando este traduzia para o castelhano a sua obra máxima "Grandes Sertão: Veredas" (1956).
Obras completas. Vol. 5 , Fortuna crítica.
Membro da Academia Catalana de Letras e União Brasileira de Escritores de Goiás, o trabalho de Agel de Mello teve também notável importância no desenvolvimento de estudos linguísticos e teóricos em Goiás também no Brasil. Sua obra é vasta e variada e presente em diversos meios. Este quinto volume apresenta a fortuna crítica do autor, registrando todos os amteriais já editados e publicados que citaram ou analisaram a obra do autor. Aqui, livros, revistas, jornais, correspondência, títulos literários, honra ao mérito, medalhas e prêmios, além do curriculum vitae e a presença de Agel de Mello na internet e em bibliotecas estrangeiras estão devidamente registradas.
Obras completas. Vol. 6 , Dicionário geral das línguas românicas. tomo I.
Poliglota, o escritor, ensaísta, linguista e diplomata, Agel de Mello tem em seu currículo a maior obra bilíngue do mundo. Este volume apresenta a primeira parte do dicionário do autor. Neste volume, as respectivas traduções: Francês/Português; Português/Francês; Sardo/Português; Português/Sardo; Provençal/Português; Português/Provençal; Italiano/Português; Português/Italiano; Espanhol/Português; Português/Espanhol.
Obras completas. Vol. 6 , Dicionário geral das línguas românicas. tomo II.
Por seu papel intelectual em estudos linguísticos e diplomatas ao longo da vida, William Agel de Mello recebeu diversos prêmios, dentre eles a medalha da Ordem do Mérito Cultural do Distrito Federal, o Diploma de Personalidade Cultural Internacional da União Brasileira de Escritores, Diploma de Honra ao Mérito do Conselho Estadual de Cultura, além de vários prêmios literários. Esta segunda parte do dicionário bilíngue do autor, apresenta as seguintes translações: Latim/Português; Latim/Português (Nomes e acidentes geográficos); Português/Latim; Reto-Românico/Português; Português/Reto Românico; Galego/Português; Português/Galego; Romeno/Português; Português/Romeno; Português/Catalão; e Catalão/Português.



Um comentário: